viernes, 21 de mayo de 2010

Cá de Alfaro

¡Lo que son los pueblos! Vengo de pasar el fin de semana en el mío que, como no, costumbre que no puede faltar en ningún pueblo que se precie, eran fiestas. Esta vez le tocaba a San Isidro (pero vaya, que podía haber sido cualquier otro). Y, mirad por dónde, yo no sé si es que va a ser verdad eso de que “todo se pega menos la hermosura”, pero me he sorprendido a mí misma con un acento pueblerino que no creía propio de mí.
Tuvo que ser mi padre… precisamente él, al que tanto corrijo cuando le sale la vena alfareña, el que me recordara sutil, pero fastidiosamente, lo que acababa de soltar espontáneamente. El vecino bloqueaba (para variar) la puerta de la cochera (también llamada bajera, ambas muy utilizadas por allí) y, aun así, mi padre se las arregló para meter el coche. “¿¡Para qué le iba a decir nada de apartarlo, si seguro que están de comida de fiestas y ya van calentitos?!” “¡Cá! Pero están tan tranquilos ahí comiendo, y tú no has empotrado el coche de chiripa”. Mi padre y los dos amigos míos que lo habían presenciado todo me miraron como quien ve un platillo volante. “Emmm… Sara… ¿es verdad que has dicho ¡cá!?” Sí… Lo dije… Y lo reconozco: me salió del alma.





Camiseta con el lema "Cá de Alfaro" popularizada en las fiestas de San Isidro



¡Qué cosa es! Toda la vida renegando de “mi pueblo” y, sobre todo, de su forma de hablar “más de campo que un ribazo”, que dicen por allí, y ahora que llevo tres años fuera me descubro un “acentazo” marcado hasta límites insospechados en mí (tengo que decir en mi defensa que soy bastante moderada, si me comparo con la gente de allí). Aunque… ¡al menos no cometo faltas! O eso creía yo… Tuvo que venir uno del pueblo de al lado a decírmelo… (¡encima en Barcelona!)

Hasta entonces yo vivía feliz (y engañada) con mi palabra en la boca a todas horas. “Vamos a sentarnos a ese quizal”, le dije yo, pensando que hablábamos el mismo dialecto, por esto de la proximidad (a pesar de ser pueblos, perdón “ciudades”, enfrentados). Su cara de “me-está-hablando-en-chino-y-encima-se-inventa-palabras” me lo dijo todo. “¿Qué? ¿Tú tampoco sabes lo que es un quizal?” Media hora para hacerle entender a qué me refería, casi hasta ofendida porque otro riojano, al más puro estilo barcelonés, no entendiera mi idioma. “Pues nada, será cosa de Alfaro”, concluí. Y así zanjamos el tema.

Pero, para mi desgracia, (y digo desgracia porque a mí se me cayó un mito), el tema no acabó ahí. El chico tenía que saberlo todo… Se empeñó en buscar el significado de la palabra que yo tanto adoraba y él tanto desconocía y descubrí lo que me temía: no existe. Ahora sí que no podía dejar ahí la cosa, tenía que saber de dónde venía mi expresión porque, como casi todo, era imposible que hubiera surgido de la nada. Tenía que ser una degeneración de algo… ¡Eso es!: QUICIAL (Según la RAE: 1. Madero que asegura y afirma las puertas y ventanas por medio de pernios y bisagras, para que girando se abran y cierren. 2. Quicio de puertas y ventanas).

¡Mi gozo en un pozo! No sólo me inutilizaba una palabra esencial en el repertorio de mi vocabulario, sino que encima me tiraba por tierra todo un significado completo. Esas horas y horas de fin de semana con amigos sentados por los quizales de las casas… (cosas de adolescentes, para qué engañarnos) ¡de repente ya no tenían sentido! ¿Cómo se sienta uno en un quicial? “Os sentabais en los portales, querrás decir”, apuntó puntillosamente mi amigo para terminar de rematarme. Mi “sí” fue un poco flojo… A mí no me acababa de convencer la idea: “pero… un portal no es lo mismo que un quizal”. Y yo, “dale molino” (como diría uno de mis amigos de quizal) con la idea de que un quizal no es para nada un quicial, ni mucho menos un portal.

Creo que mi amigo me dejó por imposible: cosas del pueblo, renegaré toda la vida, pero a mi pueblo no me lo toques. ¡Ah! Y un quizal es un quizal, y lo será siempre. ¡Qué le vamos a hacer! Ojos que no ven, corazón que no siente.

Yo era muy feliz con mi palabra de significado exclusivo llenándome la boca. Qué atrevida es la ignorancia y qué felices somos en ella.

9 comentarios:

  1. un día te tenías que oir, oi que sí, desde la mentalidad de un guiri y verías que de cada 10 frases, en 8 incluyes alguna palabreja de las tuyas.
    Y yo siempre pensé que cochera era mundial

    ResponderEliminar
  2. O.O ¡"uala" Sara! como te has cebado con todos los Alfareños O.O, sabes que a partir de ahora eres mi enemigo público número uno, es broma (o no del todo...). Pero en cierto modo me he sentido algo ofendido :( (ya sabes como soy con Alfaro), sé que hay gente que es más basta que un "bocata ladrillos", pero coño ¡hay de todo como en todos los sitios!, ¡menuda imagen de Alfaro has dado!, y creo que hoy por hoy hablar de acento pueblerino, está un poco desfasado ya que lleva implícito que la persona que tenga "acento pueblerino" sea inculta, bruta..., y al fin y al cabo qué más da el acento que tengas, si es algo “heredado”. Tu de pequeño escuchas y reproduces, y no tiene nada que ver con tu cultura o inteligencia, el hábito no hace al monje Sarita, o ¿temes volverte una burra por usar el ¡Ca! o por hablar con acento Alfareño?.

    Con el acento no puedes hacer nada más que neutralizarlo pasándote al del lugar en el que estás, y eso está ¡mal!, ¿porqué hacer eso?, quien ha dicho que el de los demás sea mejor que el mío? a mi se me entiende igual... y quien se meta con mi acento por considerarlo “de pueblo” no demostrará más que lo estúpida, arrogante y prepotente, que pueden llegar a ser ciertas personas, y en cuanto a las palabras o al uso de ciertos tiempos verbales (seguro que sabes a cual me refiero... jajaja) ojalá no se pierda nunca, al fin y al cabo si todo el mundo "habría" hablado (tooooma esa xD) lo que se considera "correctamente" jamás hubieran aparecido todos los idiomas que tenemos hoy en día, y eso es cultura, por tanto renegar de ciertas cosas es ponerle la zancadilla a la cultura... xD.

    Cierto es que cuando estoy en Zaragoza por ejemplo, intento amoldarme y no uso ciertas palabras, expresiones ni tiempos verbales (esto último ya ni aquí ni en Alfaro... por desgracia ahora me chirría el condicional riojano y navarro...) que sé que aquí no usan... ya me peleé en Zaragoza uno de los primeros días de mi primer año aquí con la dependienta de una papelería... yo pidiéndole una lapicera y ella sacándome lápices... y yo "que no, que no, lo que usa minas" y me decía "¿un portaminas?"... y yo... "no una lapicera"... y así un buen rato... hasta que descubrí que lapicera en Alfaro es portaminas en Zaragoza y que a su vez para mí eso era la cajita donde se guardan las minas... Y es por eso, más un tema de entendimiento xD, que trato de evitar "Alfareñismos”. Por cierto no se si sabes que existe el "Diccionario del habla Alfareña" o algo así... jajaja.

    Y yo me siento muy orgulloso de mi lapicera, mi quizal, mis cadalzos, mi canilla, mi ¡Ca!, mi acento... y me quedo con mi "pueblo" (para los que se creen "guays de la city") o mi ciudad para mí, ciudad con casi 3.000 años de historia, celtíberos, romanos, árabes... puerta de Castilla, o "Clavis Castellae" (llave de castilla) como se denominaba hace siglos, Noble por Alfonso VII, Leal por Enrique VI y CIUDAD por Felipe VI en 1629, lugar de cortes, residencia de reyes y nobles...

    Así que no reniegues del lugar del que vienes ni de tu acento, ni de tus palabras ni de nada, porque ni son peor, ni te hacen peor, si no que te aportan algo que los demás no tienen.

    Un saludo, y ya siento sacar mi vena pro-Alfaro... pero que sepas que pese a todo me he contenido.

    :D

    ResponderEliminar
  3. En realidad, David, tienes razón... Probablemente no he me expresado del todo bien. Reniego de ciertas cosas, y tú sabes más que nadie que cuando estaba en Alfaro era la primera que lo criticaba ("MMhoola pueblooo" xD) Reniego de cierta manera de ser y de un cazurrismo ignorante de hablar mal por no saber hablar ("si habrías estudiado..." "Y fuimos al campooo... y juguemos al futbooool..." Ya me entiendes). De hecho, me acabo de acordar de una vez en clase cuando un chico dijo "es que esto es mucho malo" (algo por el estilo) y la profesora le corrigió, explicándole que no era "mucho", sino "muy", a lo que el chico respondió "pues mi tía dice que mucho es más que muy". Esta clase de cazurrismo es lo que critico (y ojo, no he dicho que en la ciudad no lo haya... De hecho, tendría como para hacer otra entrada sobre lo guays que se creen algunos por ello).

    Por eso, siempre he "creído" que hablaba "bien", es decir, no incorrectamente, y sin acento, al menos no demasiado. Pero todo eso cambió cuando vine a Barcelona: me di cuenta (y cada día lo hago más, como prueba el comentario anterior de Olaya) que en realidad soy MUY (que no mucho) alfareña, y orgullosa de serlo. Yo también digo quizal (de hecho, en este post reivindico mi derecho de hacerlo), lapicera, acabo las "d" como si fueran "z", utilizo TODOS los tiempos verbales (incluído el "he hecho", como todo el mundo debería hacer, que para eso existe), digo "majo y maja" a todas horas y, como digo yo, "hablo en refranes". No me arrepiento de nada de esto: lo sé, tengo un acento fuerte y expresiones propias muy alejadas de las que se usan por aquí, pero hasta cierto límite, David. Tú también tienes un límite y lo sabes, no te compares...

    Pero sí comparto contigo la idea de que somos de donde somos, nos sentimos orgullosos de ello porque allí hemos vivido a gusto y no tenemos de qué avergonzarnos por ello: ningún sitio es mejor que otro. Pero todo esto no significa que no podamos abrir un poco la mente y ver otras cosas: a mí, de hecho, me ha servido para saber que quería más a mi pueblo de lo que nunca hubiera esperado. Esto es a lo que me refiero, a la gente que es burra porque cree que lo suyo es lo mejor y no se preocupa por ir un poco más allá. Quién sabe, a lo mejor saliendo de tu mundo te das cuenta de que es a ese mundo a donde quieres volver. Ir y volver (o no), pero no creerte mejor sin saber cómo es lo demás.

    ResponderEliminar
  4. Por cierto, David, no pretendía generalizar: fui la primera que me ofusqué porque otros lo hicieron (te pido perdón por eso, porque si he generalizado no he sido consecuente con aquello de lo que me quejé hace bien poco tiempo).

    ResponderEliminar
  5. Pues totalmente de acuerdo en todo lo que dices, y claro que no me comparo, a parte de tener un límite, que obviamente en Zaragoza lo llevo más ajustado y en Alfaro lo aflojo un poco, la cosa está también en saber cuándo dices algo que está mal. Yo alguna vez uso eso del mucho, pero siempre añado el "que es más que muy" y me río porque sé que está mal dicho y es que en ese caso y otros similares lo hago adrede (o "aldrede" como algunos dirían en Alfaro xD), en momentos que lo permiten y con gente que lo va a entender, la pena es que haya gente que hable así ("mal") allá donde vaya, sin saber que lo que dice está mal dicho, pero de eso hay en Alfaro y en cada uno de los pueblos y ciudades de España.

    A mi esos pequeños/grandes fallos... no se, no me molestan si se cometen sabiendo que son eso, incorrecciones, la cosa está en saber diferenciar qué está bien dicho y qué no lo está para poder manejarte en situaciones que requieran un lenguaje correcto. Igual que en un documento oficial no escribes como si fuera un sms, pues si a la hora de hablar con tu gente quieres hacerlo "mal" porque es así como se habla en tu zona adelante, lo importante es poder hablar "bien" cuando vas otro sitio, no ya para que no te digan: "¡cateto!", si no... joder, pues ¡porque hay que saber hablar castellano!, yo no vengo aquí de abanderado de la corrección y seguro que cuanto más me extiendo aquí escribiendo, más errores cometo, eso seguro xD, pero me molesto y esfuerzo en cometer los menos posibles y si tengo dudas miro en un diccionario on-line y punto.

    Y ya que comentas lo de los tiempos verbales, yo a ciertas personas (con las que tengo confianza claro) no hago más que corregirles eso... ¿cómo que "me levanté", si ha sido esta misma mañana?, será: "me he levantado", ¡vamos digo yo! que estas hablando de hoy y no de la semana pasada xD, pero vamos, lo acabo haciendo más por picar que por otra cosa. Aunque también puedo entender que cada vez más gente use el pretérito perfecto simple por tema de economía del lenguaje... pero vamos... yo sigo usando siempre el presente perfecto compuesto, que a parte de usarse así en Alfaro, es correcto xD.

    Y en cuanto a lo de salir para ver otras cosas y abrirse, totalmente cierto también, y fíjate que quizá en eso tenemos cierta ventaja los de lugares más pequeños, que si queremos ir un poco más allá tenemos que salir sí o sí y eso te hacer ver muchas cosas que antes no veías, incluso como tu dices, puede hacer que te des cuenta de que realmente echas de menos tu pueblo. Te voy a contar un secreto, y creo que te resultará casi imposible creerme... antes de venirme a Zaragoza hace 5 años... ¡yo deseaba irme de Alfaro para no volver jamás! jajajaja ¡¡YO!! ¿quién lo diría, eh? xD, pero vamos, no hay nada como que intenten "pisarte" tus raíces para sacar todo eso que llevabas dentro y no conocías jajaja, y vamos conmigo despertaron a una fiera... xD. Ahora lo veo distinto a hace años, quiero vivir en muchos sitios distintos, quiero vivir en culturas diferentes, pero sé que mi casa está en Alfaro, y tras 5 años en Zaragoza así lo sigo sintiendo: el vivir aquí es algo pasajero, que me llevará a otro lugar, y luego a otro, y así hasta acabar en Alfaro (o eso espero), puede que el viaje sea largo, pero mi casa es mi casa.

    Y por cierto, no hace falta que te disculpes por nada (K).

    :)

    ResponderEliminar
  6. ¡Me encantas, David, cuando te pones en este plan! (K)

    ResponderEliminar
  7. Por cierto Sara, ¿qué me dices del "pues"? jajaja, esa coletilla que usamos a todas horas y que sirve para todo... incluso para preguntar "¿por qué?":

    Persona 1: ¿Qué pasa pues?
    Persona 2: Nada, que me vuelvo a casa
    Persona 1: ¿Pues?

    xD

    ResponderEliminar
  8. Vale... Touché! El pues es mi vicio... Aquí al principio la gente no me entendía cuando me decían cosas y yo les preguntaba "¿Pues?"

    Por no hablar del "pa" y el acabar las palabras en "au"...

    ResponderEliminar